Perchè t'amo
caro, da sempre, prima dell'inferno
prima del paradiso, prima ancora
che io fossi buttata nell'argilla
del mio pavido corpo.
Parce que je t'aime
mon cher, depuis toujours, avant l'enfer
avant le paradis, avant même
que je fusse jetée dans l'argile
de mon corps craintif.
[texte intégral]
avant le paradis, avant même
que je fusse jetée dans l'argile
de mon corps craintif.
[texte intégral]
Alison Scarpulla (New York, USA)
Se avess'io by Alda Merini
Commentaires
Ces pages sont magnifiques! Je suis éblouie et je ne manquerai pas d'y revenir!
Quelle poésie...
Bien à toi,
Nout
je suis vraiment flattée par tes paroles.
& tu sais combien j'apprécie la poésie de ton propre site.
bacio
la ringraziamo di cuore, per il gentile e gradito omaggio nei confronti di nostra madre e per l'opportunità di far conoscere le sue poesie al pubblico francese.
Con l'occasione, ci complimentiamo per il suo sito, è molto bello ed interessante.Le auguriamo una buona giornata e la salutiamo con affetto.
Le figlie di Alda
un lettore del mio sito mi ha fatto scoprire questo stupendo testo. Alda rimarrà sempre viva, tramite le sue poesie, le sue parole e tramite il ricordo della sua tenerezza, che si puo' indovinare nel suo sguardo..
belle journée à vous.
je suis ravie que ce que j'aime et partage sur ce site, soit ainsi apprécié.
S’abonner au flux RSS pour les commentaires de cet article.